PROJET DE TRADUCTION
DE TR LEVEL MANAGER


 Vous pouvez devenir un bienfaiteur pour notre communauté en m'aidant à créer une version de TR  Level Manager dans votre propre langue.
 Votre nom sera mentionné sur l'écran de démarrage et dans la fenêtre "A propos de TR Level Manager"  
 Vous pourrez héberger cette version dans votre langue sur votre site et assurer la correspondance avec  les utilisateurs du logiciel.

 Il est facile de traduire Level Manager dans d'autres langues. Il n'est pas nécessaire d'avoir des  connaissances en programmation mais il suffit d'utiliser le programme de traduction (2,21Mo) et de  traduire le texte qui se trouve dans les champs de couleur verte dans votre langue et ce, dans le champ  de couleur blanche.
 Voici une copie d'écran du programme de traduction.

 

 TEXTE A TRADUIRE

 Level Manager est un programme énorme avec pas mal de texte à traduire.
 Néanmoins, il n'est pas nécéssaire de traduire TOUT le texte. Vous pouvez traduire les passages les  plus importants et je créerais une version de TR Level Manager en partie dans votre langue et le reste en  anglais.

 Cela signifie que vous pouvez traduire environ 50 passages que vous jugez essentiels.
 J'ai divisé le texte à traduire en 3 parties par ordre d'importance

  • Textes principaux(417) : texte des boutons, des menus, des fenêtres IE, questions dans les boites de messages qui permettent à l'utilisateur de choisir entre 2 possibilités
  • Texte d'information (325) : messages d'info des fenêtres principales et de la fenêtre " ajouter un nouveau niveau "
  • Autres texte (336) : tout le reste, principalement des messages d'erreur et des alertes.


 Pour commencer, vous pouvez traduire les textes principaux et plus tard, vous-même ou un de vos  compatriotes pourriez traduire le reste des textes.
 La traduction du texte principal permettra d'ores et déjà de créer une version compréhensible de Tr  Level Manger pour vous et vos compatriotes.
 Si vous avez des amis capables de vous aider dans cette traduction, vous pouvez facilement diviser le  travail en 2 ou plusieurs parties et répartir la tâche entre vos amis.
 Cette solution est souvent utilisée et si vous fréquentez un Forum Tomb Raider dans votre pays, vous  pourriez demander à tous les utilisateurs de vous aider. Si vous trouvez par exemple 10 personnes pour  vous aider, chacun d'entre eux n'aura environ que 40 passages à traduire ce qui accélère  considérablement le travail.

 QUE FAUT-IL TELECHARGER ?

 Pour réussir cette traduction, vous devez avant tout télécharger le programme de traduction  (2,21Mo)
 Ensuite vous devez télécharger les données pour traduire dans votre langage.
 Choisissez votre langage et la partie que vous souhaitez traduire (essentiel, infos, autres)
 Remarque importante : si vous êtes décidé à réaliser cette traduction, il est préférable de me prévenir  par mail dolce_paolo@tiscali.it en me précisant le langage et la partie. Cela évitera que d'autres  personnes travaillent sur la même partie que la vôtre.
 Si je suis informé, je noterai à coté des parties à traduire dans votre langage, votre nom et email ; De  cette façon, vos compatriotes sauront sur quoi vous travailler et pourront choisir une autre partie.

 Choisissez votre langue
 Espagnol
 Français
 Russe
 Autres..

 LORSQUE VOUS AUREZ TERMINE.......

 Lorsque vous aurez terminé, vous devrez m'envoyer l'ensemble du dossier de données par mail. (il s'agit  du dossier translation.trz)
 Si vous avez partagé le travail entre vos amis, il est préférable que vous supervisiez le tout pour  récupérer tous les fichiers zip et me les envoyer en totalité.


Textes Français
Parties à traduire
Traducteur actuel
Textes principaux (Travail terminé : les textes sont traduits)
Il s'agit des textes des boutons, le nom des menus, des titres des fenêtres IE …..

Textes d'infos (Travail terminé : les textes sont traduits)
Il s'agit des messages d'info des fenêtres principales et de la fenêtre " ajouter un nouveau niveau "

Autres textes (Travail terminé : les textes sont traduits)
Il s'agit de tout le reste, principalement des messages d'erreur et des alertes

 


 

Textes Espagnols
Parties à traduire
Traducteur actuel
Textes principaux (Actuellement, il y a 417 passages dans cette partie)
Il s'agit des textes des boutons, le nom des menus, des titres des fenêtres IE …..
[PERSONNE]
Textes d'info (Actuellement, il y a 325 passages dans cette partie)
Il s'agit des messages d'info des fenêtres principales et de la fenêtre " ajouter un nouveau niveau "
[PERSONNE]
Autres textes (Actuellement, il y a 336 passages dans cette partie)
Il s'agit de tout le reste, principalement des messages d'erreur et des alertes
[PERSONNE]




Textes Russes
Parties à traduire
Traducteur actuel
Textes principaux (Travail terminé : les textes sont traduits)
Il s'agit des textes des boutons, le nom des menus, des titres des fenêtres IE …..
Textes d'info (Travail terminé : les textes sont traduits)
Il s'agit des messages d'info des fenêtres principales et de la fenêtre " ajouter un nouveau niveau "
Autres textes (Actuellement, il y a 336 passages dans cette partie)
Il s'agit de tout le reste, principalement des messages d'erreur et des alertes
[PERSONNE]

 

 

AUTRE LANGAGE

 Si vous souhaitez traduire TR Level Manager dans une autre langue, envoyez moi un mail et  dolce_paolo@tiscali.it et demandez moi les fichiers pour votre langue.
 Remarque : si vous souhaitez traduire Level manager en Italien, c'est trop tard ;-P
 TR Level Manager est un logiciel Italien que l'auteur (moi) a traduit également en Anglais. Si vous voulez  voir la traduction Italienne, cliquez dans le manu de gauche, sur le drapeau Italien.

 

Haut de page


Si vous avez utilisé un moteur de recherche pour arriver sur cette page, sachez que la page d'accueil de ce site est http://www.TrLevelManager.org ou http://www.TrLevelManager.it